Fals Testimoniatge (Sant Mateu 26, 57-63) Nº. 36 ÀRIA (Contralt, Cor) Solista: Ah, el meu bon Jesús ja no hi és! És possible? És cert el que veuen els meus ulls? El meu Anyell a les urpes del tigre! Ah! On ha marxat mon Jesús? Ah! Què haig de contestar a la meva ànima quan angoixada em pregunta: Ah! On ha marxat mon Jesús? Cor: On ha anat el teu Estimat, oh, Tu, bellíssima entre les dones? On ha marxat el teu Estimat? Amb Tu volem cercar-lo. Nº. 37 RECITATIU (26,51-59) Evangelista Els qui prengueren Jesús el conduïren davant el Summe Sacerdot Caifàs, allà on eren reunits els Escrivans i els Ancians. Però Pere l'havia seguit de lluny fins al palau del Summe Sacerdot i, tot entrant-hi, es va asseure entre els criats per veure com acabava tot allò. El Summe Sacerdot, els Ancians i tot el Consell cercaven falsos testimonis contra Jesús per condemnar-lo a mort, però no els trobaven. Nº. 38 CORAL El món m'ha jutjat injustament, amb mentides i enganys, amb xarxes i llaços ocults. Senyor, defensa'm d'aquest perill, protegeix-me de traïcions i perfídies. Nº. 39 RECITATIU (26,60-63) Evangelista I havent cercat nombrosos testimonis falsos, no en trobaven cap. Finalment, van arribar dos nous testimonis falsos que declararen: Testimonis Primer i Segon Aquest va dir: "Jo puc destruir el Temple de Déu i reconstruir-lo en tres dies". Evangelista Llavors, aixecant-se, el Summe Sacerdot va dir: Summe Sacerdot Res no contestes al que aquests declaren contra tu? Evangelista Però Jesús callava. Nº. 40 RECITATIU (Tenor) Mon Jesús calla davant les calúmnies, mostrant-nos així que, en la seva misericòrdia, s'ofereix a sofrir per nosaltres, i que nosaltres, en l'adversitat, haurem d'actuar com Ell, i sofrir en silenci les persecucions. Nº. 41 ÀRIA (Tenor) Paciència, paciència, quan llengües mesquines mosseguen! Si injustament pateixo calumnies i escarnis, el meu Déu estimat venjarà, oh, sí! El meu cor innocent.
Jesús davant Caifàs i Pilat (Sant Mateu 26, 63-75; 27, 1-14)
Nº. 42 RECITATIU (26,63-66) Evangelista El Summe Sacerdot va replicar dient-li: Summe Sacerdot Jo et conjuro davant el Déu viu, perquè ens diguis si tu ets el Crist, el Fill de Déu! Evangelista Jesús li va dir: Jesús Tu ho has dit. I encara us diré més: d'ara endavant haureu de veure al Fill de l'Home assegut a la Dreta del Poder, i venint sobre els Núvols del Cel. Evangelista Llavors el Summe Sacerdot s'esquinçà les vestidures, dient: Summe Sacerdot Ha blasfemat! Quina necessitat tenim ja de testimonis? Vosaltres mateixos acabeu de sentir la blasfèmia! Què us sembla? Evangelista Ells contestaren dient: Cor És reu de mort! Nº. 43 RECITATIU (26,67-68) Evangelista Llavors van començar a escopir-li a la cara i a donar-li cops de puny. Alguns, li bufetejaven la cara i li deien: Cor Profetitza’ns, Crist: qui és qui t'ha colpejat? Nº. 44 CORAL Qui és qui et colpeja així, Salvador Meu, I amb tant dolor et maltracta? Tu mai has estat pecador Com nosaltres i els nostres fills: De la maldat restes aliè. Nº. 45 RECITATIU (26,69-73) Evangelista Pere era assegut fora, a l'atri, i acostant-se-li una serventa, li va dir: Primera Serventa Tu estaves també amb Jesús de Galilea! Evangelista Però ell ho va negar davant tothom dient: Pere No sé el que dius. Evangelista Però quan havia sortit al pòrtic, el va veure una altra, que va dir als presents: Segona Serventa: Aquest acompanyava Jesús de Natzaret! Evangelista I de nou ho va negar, jurant: Pere No conec aquest home! Evangelista I poc després es van dirigir a Pere els qui l'envoltaven, dient: Cor Veritablement, tu ets un dels seus, car la teva forma de parlar et delata! Nº. 46 RECITATIU (26,74-75) Evangelista Llavors es va posar a maleir i a jurar: Pere No conec a aquest home! Evangelista I a l'instant va cantar el gall. Llavors Pere recordà les paraules que Jesús li havia dit: "Abans que canti el gall, em negaràs tres vegades". I, sortint fora, va plorar amargament. Nº. 47 ÀRIA (Contralt) Apiada't, Déu Meu, de les meves llàgrimes. Mira el meu cor i els meus ulls que ploren amargament davant teu. Tingues pieta! Nº. 48 CORAL Encara que em separi de Tu, tornaré de nou al teu costat; El teu Fill ens va redimir Per l'angoixa i els turments de la mort. La meva culpa va ser greu, però la teva gràcia i la teva benevolència són molt majors que el meu pecat, que per sempre m'acompanyarà. Nº. 49 RECITATIU (27, 1-4) Evangelista Al matí, tots els Sacerdots Principals i els Ancians del poble van celebrar un consell per a condemnar a mort Jesús. Després d'haver-lo lligat, el menaren davant del Governador Ponç Pilat. Veient llavors Judes, aquell qui l'havia traït, que Jesús seria condemnat a mort, es va penedir i va retornar les trenta monedes de plata als Sacerdots i als Ancians, dient-los: Judes He actuat malvadament, us he lliurat amb traïció sang innocent. Evangelista Ells contestaren: Cor I a nosaltres, què ens importa? Allà tu! Nº. 50 RECITATIU (27, 5-6) Evangelista Llavors llençà les monedes de plata pel Temple, en va sortir i, marxant lluny, es va penjar. Els Sacerdots recolliren les monedes de plata i digueren: Sacerdots Primer i Segon No és lícit guardar-les en el tresor sagrat, car són preu de sang. Nº. 51 ÀRIA (Baix) Retorneu-me al meu Jesús! Vegeu com el preu de la seva sang, el fill perdut us el llença als peus! Nº. 52 RECITATIU (27,7-14) Evangelista I després d'haver-ho discutit en consell, van comprar amb les monedes el camp d'un terrissaire per a enterrar-hi els forasters. Per aquest motiu el seu nom és, fins avui, Camp de Sang. D'aquesta manera es va complir el que digué el profeta Geremíes: "I van prendre trenta monedes de plata, preu d'aquell que va ser venut a un preu fixat pels fills d'Israel i les van gastar en el camp d'un terrissaire, tal com el Senyor m'ho havia ordenat". Jesús comparegué davant el Governador el qual l'interrogà dient: Pilat Ets Tu el Rei dels Jueus? Evangelista Jesús llavors contestà: Jesús Tu ho has dit. Evangelista I a les acusacions que li feien els Sacerdots i els Ancians, no responia. Llavors li va dir Pilat: Pilat No escoltes les seves acusacions? Evangelista Però Ell no deia ni una sola paraula, fins al punt que el Governador restà profundament astorat. Nº. 53 CORAL Encomana el teu camí i les malalties del teu cor a la cura amorosa d'Aquell que regna al Cel. Aquell qui als núvols, a l'aire i als vents els dicta el camí veloç, sabrà trobar la ruta per on avançaran els teus peus.
Lliurament i Flagelació (Sant Mateu 27, 15-30)
Nº. 54 RECITATIU (27,15-22) Evangelista Durant la festa era costum que el Governador, per a agradar al poble, concedís la llibertat d'un reu, escollit per ells. En aquell temps hi havia un pres molt conegut, de nom Barrabàs. Així doncs, quan tots estaven reunits, Pilat els va dir: Pilat A qui voleu que alliberi? A Barrabàs o a Jesús, el qual fa dir-se Crist? Evangelista Car ell sabia amb certesa que l'hi havien lliurat per enveja. I quan era assegut al tribunal, la seva esposa manà que li diguessin: Esposa de Pilat Res no hi hagi entre tu i aquest home just, car avui he patit molt en somnis per causa seva! Evangelista Però els Sacerdots i els Ancians exhortaven el poble perquè reclamessin la llibertat de Barrabàs i fessin morir Jesús. Prengué ara la paraula el Governador, que els va dir: Pilat A quin d'entre aquests dos voleu que alliberi? Evangelista Ells van dir: Cor Barrabàs! Evangelista Pilat els va dir: Pilat Què he de fer, llavors, amb Jesús, el qual es fa anomenar Crist? Evangelista Tots van dir: Cor Crucifiqueu-lo!
Nº. 55 CORAL Xocant és aquest càstig! El bon Pastor el pateix pel seu ramat; el Senyor, el Just, expia la culpa dels seus serfs! Nº. 56 RECITATIU (27, 23) Evangelista El Governador va replicar: Pilat Però, quin mal ha fet? Nº. 57 RECITATIU (Soprano) A tots ens féu el bé: Va retornar la vista als cecs, va fer caminar als coixos; ens mostrà la Paraula del Pare. Va expulsar els Dimonis, va consolar els afligits; va assumir als pecadors. Això i no altra cosa féu el meu Jesús. Nº. 58 ÀRIA (Soprano) Per Amor, per Amor vol morir el meu Salvador, Ell, que no coneix el pecat, perquè la Condemna eterna i el càstig del Judici no recaiguin sobre la meva Ànima. Nº. 59 RECITATIU (27,23-26) Evangelista Però ells, elevant la veu, cridaven: Cor Crucifiqueu-lo! Evangelista Veient Pilat que res aconseguia, sinó que, al contrari, augmentava el xivarri, va prendre aigua, va rentar-se les mans davant del poble, i els va dir: Pilat Sóc innocent de la Sang d'aquest Just. Allà vosaltres. Evangelista Al que tot el poble va contestar: Cor Vingui la seva sang sobre nosaltres i sobre els nostres fills! Evangelista Llavors va alliberar Barrabàs, va fer assotar Jesús i el va lliurar perquè el crucifiquessin. Nº. 60 RECITATIU (Contralt) Compadeix-te, Senyor! Heus aquí al Salvador lligat. Oh, flagells, cops, ferides! Botxins, atureu-vos! No us commouen els sofriments d'aquesta ànima? Tal escena, no us fa llàstima? Ah, és ben clar! Encara que teniu cor, aquest és més dur que la columna del turment. Prou, per pietat! Nº. 61 ÀRIA (Contralt) Si les llàgrimes del meu rostre res aconsegueixen, preneu, doncs, el meu cor! Però permeteu que sigui com un calze que jo li ofereixo per a recollir la sang de les seves ferides. Nº. 62 RECITATIU (27,27-29) Evangelista Llavors els soldats del Governador van prendre Jesús i el van conduir al Pretori, on reuniren tota la guarnició entorn seu. Després el van despullar, el van cobrir amb una toga púrpura, van entreteixir una corona d'espines i la van posar sobre el seu cap, així com una canya a la seva mà dreta. I, clavant el genoll davant seu, se n'en reien, dient-li: Cor Salut, Rei dels Jueus! Evangelista I mentre l'escopien, el colpejaven amb la canya al cap. Nº. 63 CORAL Oh, cap lacerat i ferit, amarat de dolor i escarni! Oh, cap envoltat, per a burla, d'una corona d'espines! Oh, cap un dia ornat amb grans honors i afalacs, i ara greument ultratjat! Jo et saludo! Tu, noble rostre, davant el qual tremola i tem El Judici Universal! De quina manera ets escopit! De quina manera empal·lideixes! Qui s'ha acarnissat de forma tan infame amb la llum sense igual dels teus ulls? La Crucifixió (Sant Mateu 27, 31-54)
Nº. 64 RECITATIU (27,31-32) Evangelista I després d'haver-lo humiliat, li llevaren la toga, el vestiren de nou amb la seva roba i el menaren a la crucifixió. I quan estaven en camí, van trobar un home de Cirene, de nom Simó, a qui van obligar a carregar la creu. Nº. 65 RECITATIU (Baix) Sí, joiosa l'hora en que la carn i sang es veuen forçades a carregar la creu; com més dur és el tràngol, major és el bé de l'ànima. Nº. 66 ÀRIA (Baix) Vine, dolça creu, això diré. Dóna-me-la per sempre, Jesús meu! Si la meva aflicció es fa insuportable, Tu mateix m'ajudaràs a dur-la. Nº. 67 RECITATIU (27,33-43) Evangelista I havent arribat a l'indret anomenat Gòlgota, que significa "de la calavera", li van donar a beure vi barrejat amb fel; però quan el va provar, no en va voler beure. I una vegada el van haver crucificat, es van repartir les seves vestidures, jugant-se-les; d'aquesta manera es va complir el que ha estat dit pel Profeta: "Es van repartir les meves vestidures entre ells i van sortejar la meva túnica". I, asseguts al peu de la creu, muntaren guàrdia. Després van escriure sobre el seu cap el motiu de la condemna a mort, a saber: "Aquest és Jesús, el Rei dels Jueus". Al mateix temps foren crucificats dos bandits, un a la seva dreta i l'altre a la seva esquerra. Tots els que per allí passaven l'insultaven i blasfemaven sacsejant el cap i dient: Cor Tu, que destruïes el temple de Déu i el reconstruïes en tres dies: Ajuda't a Tu mateix! Si ets el Fill de Déu, baixa de la creu! Evangelista De la mateixa manera els Sacerdots es burlaven, juntament amb els Escrivans i els Ancians, dient: Cor A uns altres ha salvat, i no pot salvar-se a si mateix! Si és el Rei dels Jueus, que baixi ara de la creu, i llavors creurem en Ell. Si va confiar en Déu, que aquest el salvi ara; car va dir: "Jo sóc el Fill de Déu". Nº. 68 RECITATIU (27, 44) Evangelista Fins i tot els mateixos bandits crucificats al seu costat l'insultaven. Nº. 69 RECITATIU (Contralt) Ah, Gòlgota, funest Gòlgota! El Senyor de la Glòria haurà de degradar-se aquí, ultratjat. La Salvació i Benaurança del món, penjat a la creu com un malvat. Ell creà el Cel i de la Terra, però la terra i l'aire li són negats. L'innocent mor com un culpable. La meva ànima s'esmicola. Ah, Gòlgota, funest Gòlgota! Nº. 70 ÀRIA (Contralt, Cor) Solista: Mireu, Jesús estén la seva mà per a abraçar-nos. Veniu! Cor: On? Solista: Als braços de Jesús! Cerqueu la redempció i la misericòrdia. Cerqueu! Cor: On? Solista: Als braços de Jesús. Viviu, moriu, reposeu aquí, ocellets abandonats; Resteu! Cor: On? Solista: Als braços de Jesús. Nº. 71 RECITATIU (27,45-50) Evangelista I des de l'hora sisena, una gran tenebra cobrí tota la terra, fins l'hora nona. I al voltant de l'hora nona, Jesús va cridar, dient: Jesús Eli, Eli, lamma asabthani! Evangelista Que significa: "Déu meu, Déu meu, per què m'has abandonat?" Alguns dels presents, sentint això, van dir: Cor Està cridant Elies! Evangelista I al moment, un d'ells va prendre una esponja, i després de xopar-la en vinagre, la va col·locar a la punta d'una canya, donant-se-la a beure. Els altres deien: Cor Deixeu-lo! Vegem si Elies ve a salvar-lo! Evangelista Però Jesús féu novament un fort crit i expirà. Nº. 72 CORAL Quan jo hagi de marxar, no t'apartis de mi! Quan hagi de sentir la Mort, roman al meu costat! Quan, atacat de qualsevol mal, estigui el meu cor, allibera'm de l'angoixa amb teu dolor i la teva pena! Nº. 73a RECITATIU (27,51-54) Evangelista I heus aquí que el vel del Temple s'esquinçà en dos, de dalt a baix. I la terra va tremolar i es van esquerdar les roques i es van obrir els sepulcres i s'alçaren molts cossos de sants que hi dormien, i van sortir de les tombes després de la seva resurrecció, i van anar a la Ciutat Santa on molts els van veure. El centurió i tots els que eren amb ell vigilant Jesús, veient el terratrèmol i el que estava passant, foren preses del pànic, i exclamaren: Cor Veritablement, aquest era el Fill de Déu. L'Enterrament (Sant Mateu 27, 55-66)
Nº. 73b RECITATIU Evangelista Eren també allí, una mica apartades, moltes dones, que havien seguit Jesús des de Galilea per a servir-lo. Entre elles, Maria Magdalena i Maria, la mare de Jaume i Josep, i la mare dels fills de Zebedeu. Al capvespre, va arribar un home ric d'Arimatea, de nom Josep, que era també un dels deixebles de Jesús. Es presentà davant Pilat i li demanà el cos de Jesús. Pilat va ordenar que li fos lliurat. Nº. 74 RECITATIU (Baix) Al capvespre, quan refresca, es féu palès el pecat d’Adam. Al capvespre, el Salvador el va redimir. Al capvespre va tornar la coloma portant una branca d'olivera al bec. Oh, bella hora!, Oh, capvespre! La pau és ara establerta amb Déu, car Jesús ha dut la seva creu. El seu cos per fi reposa, Ah! Ànima estimada, suplica, vés, deixa que et regalin el mort Jesús. Oh profitós, Oh preuat regal! Nº. 75 ÀRIA (Baix) Purifica't bé, cor meu, en mi mateix vull enterrar Jesús, car només dins meu, pels segles dels segles, podrà reposar dolçament. Surt de mi, Món, i deixa entrar Jesús! Nº. 76 RECITATIU (27,59-66) Evangelista Josep va prendre el cos, el va embolicar amb un sudari net i, després de dipositar-lo en una tomba nova que havia fet excavar a la roca per a si mateix, va tancar l'entrada del sepulcre amb una gran pedra i se'n va anar. I allà restaven Maria Magdalena i l'altra Maria assegudes davant el sepulcre. L'endemà, dia que seguia a la Paraskeve, els Prínceps dels Sacerdots i els Fariseus es presentaren davant Pilat i li van dir: Cor Senyor, hem recordat que aquest impostor va dir, quan encara vivia: "després de tres dies ressuscitaré ". Ordena, doncs, que es vigili el sepulcre fins al tercer dia, no fos cas que els seus deixebles vinguin, robin el cos i diguin al poble: "Ha ressuscitat d'entre els morts", essent aquest darrer engany encara pitjor que el primer. Evangelista Pilat els va dir: Pilat Aquí teniu la guàrdia, aneu i custodieu-lo com us sembli. Evangelista Ells hi anaren, asseguraren la tomba amb guàrdies i segellaren la pedra. Nº. 77 RECITATIU (Solistes, Cor) Solista (Baix): Ara el Senyor descansa. Cor: Bona nit, Jesús meu! Solista (Tenor): Han acabat els patiments causats pels nostres pecats. Cor: Bona nit, Jesús meu! Solista (Contralt): Oh, cos beneït, Mireu, amb vergonya i penediment ploro, car els meus pecats han estat causa del vostre dolor. Cor: Bona nit, Jesús meu! Solista (Soprano): Mil gràcies avui i sempre pels vostres sofriments, per haver-vos entregat a la salvació de la meva ànima. Cor: Bona nit, Jesús meu! Nº. 78 COR FINAL Restem abatuts i plorosos i clamem envers ton sepulcre: Descansa, descansa dolçament! Descanseu, membres abatuts! Descanseu dolçament, descanseu! La vostra tomba i la seva làpida seran confortable coixí per a les angoixades consciències i lloc de repòs per a les ànimes. Que els teus ulls dormin aquí joiosos. Traducció de Josep-Miquel Serra.
Catalunya, 2007
| | Falsches Zeugnis (Matthäus 26, 57-63)
NR. 36 ARIE (Alt, Chor) Solo: Ach, nun ist mein Jesus hin! Ist es möglich, kann ich schauen? Ach, mein Lamm in Tigerklauen! Ach! wo ist mein Jesus hin? Ach! was soll ich der Seele sagen, Wenn sie mich wird ängstlich fragen: Ach! wo ist mein Jesus hin? Chor: Wo ist denn dein Freund hingegangen, O du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen. NR. 37 REZITATIV (26, 51-59) Evangelist Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn vor dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammelt hatten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters; und ging hinein und setzte sich bei den Knechten, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsches Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten, und funden keines. NR. 38 CHORAL Mir hat die Welt trüglich gericht' Mit Lügen und mit falschem G'dicht, Viel Netz und heimlich Stricken. Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr, B'hüt mich vor falschen Tücken. NR. 39 REZITATIV (26, 60-63) Evangelist Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen und sprachen: Erster, Zweiter Zeuge Er hat gesagt: "Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagendenselben bauen. Evangelist Und der Hohepriester stund auf sprach zu ihm: Pontifex Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen? Evangelist Aber Jesus schwieg stille. NR. 40 REZITATIV (Tenor) Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille, Um uns damit zu zeigen, Daß sein Erbarmens voller Wille Für uns zum Leiden sei geneigt, Und daß wir in dergleichen Pein Ihm sollen ähnlich sein, Und in Verfolgung stille schweigen. NR. 41 ARIE (Tenor) Geduld, Geduld, Wenn mich falsche Zungen stechen. Leid' ich wider meine Schuld Schimpf und Spott, Ei, so mag der liebe Gott Meines Herzens Unschuld rächen. Verhör von Kaiphas und Pilatus (Matthäus 26, 63-75; 27, 1-14)
NR. 42 REZITATIV (26, 63-66) Evangelist Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: Pontifex Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes. Evangelist Jesus sprach zu ihm: Jesus Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels. Evangelist Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Pontifex Er hat Gott gelästert. Was dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch? Evangelist Sie antworteten und sprachen: Chor: Es ist des Todes schuldig! NR. 43 REZITATIV (26, 67-68) Evangelist Da speieten sie aus in sein Gesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen: Chor Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? NR. 44 CHORAL Wer hat dich so geschlagen, Mein Heil, und dich mit Plagen So übel zugericht'? Du bist ja nicht ein Sünder, Wie wir und uns're Kinder; Von Missetaten weißt du nicht. NR. 45 REZITATIV (26, 69-73) Evangelist Petrus aber saß draußen im Palast, und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Erste Magd Und du warest auch mit dem Jesu aus Galiläa. Evangelist Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Petrus Ich weiß nicht, was du sagest. Evangelist Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Zweite Magd Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. Evangelist Und er leugnete abermal und schwur dazu: Petrus Ich kenne des Menschen nicht. Evangelist Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da standen, und sprachen zu Petro: Chor Wahrlich, du bist auch einer von denen, denn deine Sprache verrät dich. NR. 46 REZITATIV (26, 74-75) Evangelist Da hub er an, sich zu verfluchen und zu schwören: Petrus Ich kenne des Menschen nicht! Evangelist Und alsbald krähete der Hahn. Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu, ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus und weinete bitterlich. NR. 47 ARIE (Alt) Erbarme dich, mein Gott, Um meiner Zähren willen; Schaue hier, Herz und Auge Weint vor dir bitterlich. Erbarme dich! NR. 48 CHORAL Bin ich gleich von dir gewichen, Stell' ich mich doch wieder ein; Hat uns doch dein Sohn verglichen Durch sein' Angst und Todespein. Ich verleugne nicht die Schuld, Aber deine Gnad' und Huld Ist viel größer als die Sünde, Die ich stets in mir befinde. NR. 49 REZITATIV (27, 1-4) Evangelist Des Morgens aber hielten aber alle Hohenpriester und die Altesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Und banden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn, und brachte her wieder die dreissig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und sprach: Judas Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe. Evangelist Sie sprachen: Chor Was gehet uns das an? Da siehe du zu. NR. 50 REZITATIV (27, 5-6) Evangelist Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Priestern Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. NR. 51 ARIE (Bass) Gebt mir meinem Jesum wieder! Seht, das Geld, den Mörderlohn, Wirft euch der verlorne Sohn zu den Füßen nieder. NR. 52 REZITATIV (27, 7-14) Evangelist Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker darum, zum Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht: Sie haben genommen dreissig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel; und haben sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr befohlen hat. Jesus aber stand vor dem Landpfleger, und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Pilatus Bist du der Juden König? Evangelist Jesus aber sprach zu ihm: Jesus Du sagest's. Evangelist Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu ihm: Pilatus Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen? Evangelist Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte. NR. 53 CHORAL Befiehl du deine Wege Und was dein Herze kränkt Der allertreusten Pflege Des, der den Himmel lenkt; Der Wolken, Luft und Winden Gibt Wege, Lauf und Bahn, Der wird auch Wege finden, Da dein fuß gehen kann. Überantwortung und Geißelung (Matthäus 27, 15-30)
54 REZITATIV (27, 15-22) Evangelist Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, Dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einensonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Pilatus Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe: Barrabam oder Jesum, Von dem gesaget wird, er sei Christus? Evangelist Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Pilati Weib Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; Ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen. Evangelist Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortet nun der Landpfleger und sprach zu ihnen: Pilatus Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben? Evangelist Sie sprachen: Chor Barrabam! Evangelist Pilatus sprach zu ihnen: Pilatus Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus? Evangelist Sie sprachen alle: Chor Laß ihn kreuzigen! NR. 55 CHORAL Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! Der gute Hirte leidet für die Schafe; Der Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, Für seine Knechte! NR. 56 REZITATIV (27, 23) Evangelist Der Landpfleger sagte: Pilatus Was hat er denn Übels getan? NR. 57 REZITATIV (Sopran) Er hat uns allen wohlgetan; Den Blinden gab er das Gesicht, Die Lahmen macht' er gehend; Er sagt' uns seines Vaters Wort, Er trieb die Teufel fort; Betrübte er aufgericht't; Er nahm die Sünder auf und an; Sonst hat mein Jesus nichts getan. NR. 58 ARIE (Sopran) Aus Liebe will mein Heiland sterben, Von einer Sünde weiß er nichts, Daß das ewige Verderben Und die Strafe des Gerichts Nicht auf meiner Seel bliebe. NR. 59 REZITATIV (27, 23-26) Evangelist Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: Chor Laß ihn kreuzigen! Evangelist Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel größer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach: Pilatus Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten. Sehet ihr zu! Evangelist Da antwortete das ganze Volk und sprach: Chor Sein Blut komme über uns und unsre Kinder! Evangelist Da gab er ihnen Barrabam los; Aber Jesum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde. NR. 60 REZITATIV (Alt) Erbarm' es Gott! Hier steht der Heiland angebunden. O Geißelung, o Schläg', o Wunden! Ihr Henker, haltet ein! Erweichet euch Der Seelen Schmerz, Der Anblick solchen Jammers nicht? Ach ja, ihr habt ein Herz, Das muß der Martersäule gleich Und noch viel härter sein, Erbarmt euch, haltet ein! NR. 61 ARIE (Alt) Können Tränen meiner Wangen Nichts erlangen, O, so nehmt mein Herz hinein! Aber laßt es bei den Fluten, Wenn die Wunden milde bluten, Auch die Opferschale sein. NR. 62 REZITATIV (27, 27-29) Evangelist Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar, und zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel an. Und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt, und ein Rohr in seine rechte Hand, und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen: Chor Gegrüßt seist du, Judenkönig! Evangelist Und speieten ihn an, und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. NR. 63 CHORAL O Haupt voll Blut und Wunden, Voll Schmerz und voller Hohn; O Haupt, zu Spott gebunden Mit einer Dornenkron'! O Haupt, sonst schön gezieret, Mit höchster Ehr' und Zier, Jetzt aber hoch schimpfieret: Gegrüßet seist du mir! Du edles Angesichte, Vor dem sonst schrickt und scheut Das große Weltgerichte, Wie bist du so bespeit! Wie bist du so erbleichet, Wer hat dein Augenlicht, Dem sonst kein Licht nicht gleichet, So schändlich zugericht't? Kreuzigung (Matthäus 27, 31-54)
NR. 64 REZITATIV (27, 31-32) Evangelist Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an, und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinaus gingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; den wangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug. NR. 65 REZITATIV (Bass) Ja! freilich will in uns das Fleisch und Blut Zum Kreuz gezwungen sein; Je mehr es unsrer Seele gut, Je herber geht es ein. NR. 66 ARIE (Bass) Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen, Mein Jesu, gib es immer her! Wird mir mein Leiden einst zu schwer, So hilf du mir es selber tragen. NR. 67 REZITATIV (27, 33-43) Evangelist Und da sie an die Statte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen vermischet; und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum; auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen. Und sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinem Haupte hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus der Juden König. Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen: Chor Der du den Tempel Gottes zerbrichst, und bauest ihn in drei Tangen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz. Evangelist Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein, samt den Schriftgelehrten und Ältesten, und sprachen: Chor Andern hat er geholfen, und kann sich selber nicht helfen! Ist er der König Israels, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn. NR. 68 REZITATIV (27, 44) Evangelist Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget wurden. NR. 69 REZITATIV (Alt) Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha! Der Herr der Herrlichkeit muß schimpflich hier verderben, der Segen und das Heil der Welt Wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt. Dem Schöpfer Himmels und der Erden Soll Erd' und Luft entzogen werden; Die Unschuld muß hier schuldig sterben: Das gehet meiner Seele nah; Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha! NR. 70 ARIE (Alt, Chor) Solo: Sehet, Jesus hat die Hand Uns zu fassen ausgespannt; Kommt! Chor: Wohin? Solo: In Jesu Armen. Sucht Erlösung, nehmt Erbarmen, Suchet! Chor: Wo? Solo: In Jesu Armen. Lebet, sterbet, ruhet hier, Ihr verlass'nen Küchlein ihr, Bleibet! Chor: Wo? Solo: In Jesu Armen. NR. 71 REZITATIV (27, 45-50) Evangelist Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land, bis zu der neunten Stunde. Und um die neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach: Jesus Eli, Eli, lama asabthani! Evangelist Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen! Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten, sprachen sie: Chor Der rufet den Elias. Evangelist Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig, und steckete ihn auf ein Rohr und tränkete ihn. Die andern aber sprachen: Chor Halt, laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe? Evangelist Aber Jesus schriee abermals laut und verschied. NR. 72 CHORAL Wenn ich einmal soll scheiden, So scheide nicht von mir! Wenn ich den Tod soll leiden, So tritt du dann herfür! Wenn mir am allerbängsten Wird um das Herze sein, So reiß mich aus den Ängsten. Kraft deiner Angst und Pein! NR. 73a REZITATIV (27, 51-54) Evangelist Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück, von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen; Und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erscheinen vielen. Aber der Hauptmann, und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen: Chor Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen. Grablegung (Matthäus 27, 55-66)
NR. 73b REZITATIV Evangelist Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter Jakobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war. Der ging zu Pilato und bat ihn um en Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben. NR. 74 REZITATIV (Bass) Am Abend, da es kühle war, Ward Adams Fallen offenbar. Am Abend drücket ihn der Heiland nieder; Am Abend kam die Taube wieder Und trug ein Ölblatt in dem Munde. O schöne Zeit! O Abendstunde! Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht, Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht. Sein Leichnam kommt zur Ruh. Ach, liebe Seele, bitte du, Geh, lasse dir den toten Jesum schenken, O heilsames, o köstlich's Angedenken! NR. 75 ARIE (Bass) Mache dich, mein Herze, rein, Ich will Jesum selbst begraben. Denn er soll nunmehr in mir Für und für Seine süße Ruhe haben. Welt, geh aus, laß Jesum ein! NR. 76 REZITATIV (27, 59-66) Evangelist Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein' rein' Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen; Und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die setzten sich gegen das Grab. Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen: Chor Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten; und werde der letzte Betrug ärger, denn der erste. Evangelist Pilatus sprach zu ihnen: Pilatus Da habt ihr die Hüter. Gehet hin und verwahret's, wie ihr wisset. Evangelist Sie gingen hin, und verwahreten das Grab mit Hütern, und versiegelten den Stein. NR. 77 REZITATIV (Soli, Chor) Solo (Bass): Nun ist der Herr zur Ruh' gebracht. Chor: Mein Jesu, gute Nacht! Solo (Tenor): Die Müh' ist aus, die uns're Sünden ihm gemacht. Chor: Mein Jesu, gute Nacht! Solo (Alt): O selige Gebeine, Seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine, Daß euch mein Fall in solche Not gebracht. Chor: Mein Jesu, gute Nacht! Solo (Sopran): Habt lebenslang vor eurer Leiden tausend Dank, Daß ihr mein Seelenheil so wert geacht't. Chor: Mein Jesu, gute Nacht! NR. 78 SCHLUßCHOR Wir setzen uns mit Tränen nieder Und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte, sanfte ruh'! Ruht, ihr ausgesognen Glieder! Ruhet sanfte, ruhet wohl. Euer Grab und Leichenstein Soll dem ängstlichen Gewissen Ein bequemes Ruhekissen Und der Seelen Ruhstatt sein. Höchst vergnügt Schlummern da die Augen ein. CataBach.com
La Pàgina en català de JS Bach |